Tintin Forums

Tintin Forums / Official Tintin film, stage and radio adaptations /

New Tintin Movies: how Belgian should they be?

Page  Page 4 of 4:  « Previous  1  2  3  4 

greatsnakes
Member
#31 · Posted: 9 Mar 2009 17:59
Bachibouzouk:
I read somewhere on Tintin.com some weeks ago that people from New-Zealand who are working on the films came to Brussels and took thousands of pictures and hours of footage of the city, so that they can reproduce its atmosphere in the movies.

I hate to revive such an old thread but I hope this is true because that would be amazing!
DarkSun
Member
#32 · Posted: 8 May 2012 09:49 · Edited by: Moderator
In the movie, the English and Scottish-like accent rubbed me the wrong way. A little hint of Belgium in the voice would have made a massive difference to me. For this I got the DVD from France in French. The voices just work now, and so does a lot of the story.

Moderator Note: Please remember to use standard English punctuation – including upper- and lower-case letters – when posting, as per forum posting rules; it makes what you write easier to read. Many thanks.

The Tintinologist Team
Eivind
Member
#33 · Posted: 17 Dec 2012 15:11 · Edited by: Moderator
At least, he should be obviously European. Therefore they should not use American actors. Using British actors, alternatively Belgian or French actors speaking English with an accent, would make the movie more European. I think they should stick to the present actors.

Moderator Note: We appreciate your enthusiasm, Elvind, but just a quick request: you made almost the same post in another thread only this morning. This is to be avoided, as it leads to the same topic being dealt with in two places, and is hard for people to follow or discuss. As this thread seems to be the more natural place for any discussion on the subject, the earlier post has been deleted.

The Tidy Tintinologist Team
sliat_1981
Member
#34 · Posted: 8 May 2017 21:32
jock123:
Heh heh heh...! It's a small point, but the -ize ending is in fact just as British, and is prefered in most cases by the Oxford English Dictionary and style books.
-ise is a more recent variation, and has only really gained popularity and come to be seen as "British" in the last thirty years or so...

It seems to have gained currency with the advent of spell-checkers, because people began to complain that their machines were using "American" spelling"...

But I liked the joke anyway... ;-)

People in Australia, Canada and New Zealand use American keyboards. They have little choice in that manner
jock123
Moderator
#35 · Posted: 9 May 2017 18:21
sliat_1981:
People in Australia, Canada and New Zealand use American keyboards

Err... Sorry? Not sure what point you are making here (13 years after I made the comment...).
The use of American or British spelling is nothing to do with the keyboard or keyboard layout you choose to use; my answer was in reference to Jyrki21 talking about "Americanizing" the spelling used, which led me to mention that -ise versus -ize is often held up as the common face of the "problem" but comes from a misapprehension of the actual historical situation.

Page  Page 4 of 4:  « Previous  1  2  3  4 

Please be sure to familiarize yourself with the Forum Posting Guidelines.

Disclaimer: Tintinologist.org assumes no responsibility for any content you post to the forums/web site. Staff reserve the right to remove any submitted content which they deem in breach of Tintinologist.org's Terms of Use. If you spot anything on Tintinologist.org that you think is inappropriate, please alert the moderation team. Sometimes things slip through, but we will always act swiftly to remove unauthorised material.

Reply



  Forgot your password?
Please sign in to post. New here? Sign up!