Tintin Forums

Tintinologist.org Forums / Official Tintin film, stage and radio adaptations /

New Tintin Movies: how Belgian should they be?

Page  Page 2 of 3:  « Previous  1  2  3  Next » 

Richard
UK Correspondent
#11 · Posted: 8 Jul 2004 00:13
I'm guessing that the English names will be used, and *hopefully* there won't be any reference to where the characters live (in regard to country), although if Marlinspike / Moulinsart looks as it does in the books, it could be nowhere in the world except the Loire Valley.

That said, the chances of the stories being Americanised are very high. Spielberg will want to appeal to the majority of the audience, so he'll probably adapt the adventures for said majority, which will probably mean we'll have American actors playing the characters - or at least an American Tintin.

Yet I pray that the stories won't be moved out of the time period they were set in. Most stories can work outside of their setting (Unicorn and Inca could work anytime; Tibet is timeless, and Picaros could work nowadays, although it would probably be bloodier), although some, such as The Blue Lotus, could not be moved out of their time period at all; likewise for the Moon books.

- Richard
Jyrki21
Member
#12 · Posted: 8 Jul 2004 05:43
That said, the chances of the stories being Americanised are very high.

To be precise: more likely to be Americanized, I'd say. :)
GurraJG
Member
#13 · Posted: 15 Jul 2004 16:22
Actually, I kinda want the movie to be in French, even though I know that it is most likely not going to happen.

-Gustav
jock123
Moderator
#14 · Posted: 16 Jul 2004 13:13
Jyrki21 commented
To be precise: more likely to be Americanized, I'd say. :)

Heh heh heh…! It’s a small point, but the -ize ending is in fact just as British, and is prefered in most cases by the Oxford English Dictionary and style books.
-ise is a more recent variation, and has only really gained popularity and come to be seen as “British” in the last thirty years or so…

It seems to have gained currency with the advent of spell-checkers, because people began to complain that their machines were using “American” spelling“…

But I liked the joke anyway… ;-)

(Sorry - it’s a specialist area of mine… Jock123, MA (Hons) Eng. Lang. & Lit.))

Gustav, I think it’d be great if they made the film in Europe, using Europeans, and made it in French! They could always dub it for other markets, if they wouldn’t just use sub-titles. Mel Gibson has shown that a main-stream American can make a successful foreign language movie, after all…!
GurraJG
Member
#15 · Posted: 16 Jul 2004 16:54
jock123
They could always dub it for other markets, if they wouldn’t just use sub-titles.

I don't like dubing. It's so stupid. And I always get so annoyed that the lip movements don't match the sound.

Back to the discussion: If the do the movies in English (which they most likely will) I want them to at least use European actors. I can live with a British Tintin, but not with an American one.


-Gustav
edcharlesadams
Trivia Challenge Score Keeper
#16 · Posted: 16 Jul 2004 21:46
I would have loved the films to be made in French and released with subtitles but this is unlikely. Francophone action-adventure films can work on the global market (including the US) and retain their European style and credibility - think of the "Taxi" series. Would any film buffs care to speculate on the suitability of Luc Besson as director? Personally my preference would be for Claude Berri, who considered adapting a Tintin book in the early nineties.
jock123
Moderator
#17 · Posted: 17 Jul 2004 00:34
Claude Berri produced Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre, which was fantastic (and I watched it in French, in France, without subtitles, and still managed to find it funny!!), so I'd be happy for him to be involved!

My personal favourite (at this time) would be Jean-Paul Rappeneau, director of Bon Voyage and Cyrano de Bergerac (1990).

I was about to justify him by saying he was younger than Berri, who is 70. However, I just looked him up and Rappeneau is 72, so obviously it is his greater age and experience which gives him the edge... ;-)
fixer79
Member
#18 · Posted: 31 Mar 2008 19:46
[Post moved from "The Tintin movie is going ahead" news thread.]
Dupondt wrote:
I wish they could do it in French, I feel it'd be more authentic but then again it's essentially about making money

I agree... It would be more authentic...
Oh well... I don't think we should hope for that to happen. We'll end up terribly disappointed :)
I just hope the look and feel of Brussels will be noticable in the digital settings... I'm really keeping my fingers crossed for that!
What the style of the characters is concerned, I really don't know what to expect... I've heard that they will be true to Hergé's style, but still be 'pores on the skin' realistic...
I have no idea what they have planned. In my book, Hergé's style and photorealism don't really match. Certainly not for the characters, anyway...

I'm really dying to see the first images of the movie... :)
Triskeliae
Member
#19 · Posted: 31 Mar 2008 20:02
The films eventually will come in both DVD and Blu Ray, I guess. So French dubbing should be in them. And I must say, I've seen American films dubbed in French and the work is excellent!

But, yeah, I hope these people don't forget that Tintin is Belgian, like his author!
Triskeliae
Member
#20 · Posted: 1 Apr 2008 14:01
In the animated series, even when we listen to him speaking English, we can see the environment where Tintin lives.

In "The Crab with the Golden Claws", he mentions it, even if he was talking about Snowy's origins- when he swims to the hydroplane and points a gun to the pilot and copilot that tried to kill them with Haddock at sea.

I'm from Puerto Rico, and If I were the film maker, I wouldn't dream to turn Tintin into a Puerto Rican character. Why? Simply because my culture and his differ.

Page  Page 2 of 3:  « Previous  1  2  3  Next » 

Please be sure to familiarize yourself with the Forum Posting Guidelines.

Disclaimer: Tintinologist.org assumes no responsibility for any content you post to the forums/web site. Staff reserve the right to remove any submitted content which they deem in breach of Tintinologist.org's Terms of Use. If you spot anything on Tintinologist.org that you think is inappropriate, please alert the moderation team. Sometimes things slip through, but we will always act swiftly to remove unauthorised material.

Reply

 Forgot password
Please log in to post. No account? Create one!