Rianna Lauren:
I would assume it is a legal translated version of the book...
No, sorry, by the sound of it more than likely
is a pirate version: the size and the fact that it is in black and white says that. There were several different pirate versions of the books over several years, before in 2001 the books finally got a
bona fide publisher, in a (close to) A5 format, in colour.
There are various threads about both Chinese pirates (and the legal books) on the forum, which may include the
Explorers that Irina has. For example:
Chinese pirate Tintin - Neimenggu editionLast pirate Tintin from CCPH in ChinaTintin books: third traditional Chinese editionPirated Tintin (Chinese): Yuanfang editionChinese Tintin books from the 1970sRianna Lauren:
I thought "pirated versions" are Tintin stories that is NOT canon and illegally printed
They can be, but they can also be illegal copies made of the real books, and sold to make money for the copyist.
Harry Potter has been subjected to similar treatment: there are illegal copies of the genuine books made and sold in China, plus additional books that use the characters in new, unauthorized tales.
Irina:
Why was it printed illegal?
For the same reason that the
Harry Potter books were too: someone wanted to make money, and didn’t care how they got it.
Irina:
How come it became so popular before the legal Chinese release? Is it rare?
There’s no way of knowing how popular they were to be honest; by the sound of it they were fairly common, and that might be a sign of popularity, or it might just mean that the pirate found them easy to reproduce. But as mentioned above, they don’t appear to have been too rare.
Irina:
How did Mr. Hergé react on this?
Hergé was dead by 1984, so that is not possible to guage; however when he was alive he was very particular about how his characters were used, so we will have to assume that he would not have liked it.