Remember:
- Herge mentions 'spatiotemporelle virtualite' in
The Alph-art (p.55)
AND the albums feature quite a few
spatiotemporal faults* that make that weird virtuality
visible.
- Herge asserted he was very meticulous about his 'aurtografe' (in 'Herge', by P.Assouline, 1996), whereas the original books hold hundreds of random spelling mistakes that usually concern a single letter.
In contrast, no 'room for error' in the English versions, as not a single mistake has been reported -as far as I know- and those versions are certainly not less 'human' than the original ones.
Considering some letters are wrong but most are correct in the original versions, maybe there's some Baconian-like
biliteral writing system on top of it in Tintin?
see
http://www.prs.org/gallery-bacon.htm