Aristide Filoselle:
I do, however, think that Hergé was, er, somewhat blinkered in both his rose-coloured view of Belgian colonialism and his jaundiced view of the Japanese.
He's certainly showing a rose-coloured portrayal of Belgian colonialism in the Congo. If the reality of life in the Belgian Congo had been similar to the way Hergé showed it - ie: the black population being gently patronised and mildly bossed around by well-meaning white missionaries and Belgian teenagers - I don't think anyone would have so much of a problem with the book. Surely the
really offensive thing about the book - more offensive than the stereotyped but not unkindly meant drawing of "rubbery-lipped natives" - is the way it whitewashes the horrendous reality of the Belgian Congo, which, as others have pointed out way back in this thread, was littke more than a genocidal slave colony, extremely brutal even by the colonial standards of the time.
However, I wouldn't agree that Hergé was too jaundiced in his view of the Japanese occupation of China. If you read into the actual history, then if anything, Hergé holds back on showing the full cruelties and horrors of life under the Japanese Empire in East Asia, presumably conscious of keeping the strip suitable for children.
I agree that Hergé is arguably somewhat racist in his portrayal of individual Japanese faces, especially compared to his more mature work, where he tends to portray the ordinary foot-soldiers of "baddie" regimes more sympathetically and realistically, as just ordinary conscripts obeying orders. But I think it's excusable in the case of The Blue Lotus, given that Hergé was going against the grain of the "standard" European view of Japan as a civilising colonial force for good in the region and needing to make the argumant forcefully. No doubt The Blue Lotus needs to be placed in this historical context for a young reader today to understand why the Japanese are portrayed the way they are, but the English translation has always been published with just such a historical note as a foreword, so that seems fine to me.
Like most of us, I'm sure, I don't have any problem with the portrayal of smoking in the books. It's simply showing the reality of life in the mid-twentieth century, which is interesting for kids today to see. Ditto the portrayal of big game hunting in Tintin and the Congo.
Maybe it's this question of whether what's been shown is truthful which makes the difference between which Tintin books seem offensive or inoffensive today. Even though Hergé's cartoony shorthand for portraying the facial features and temprements of Black Africans, Arabs, U.S. Americans, Japanese, South Americans, etc, can seem a bit simplistic or even racist by today's standards, most of the books where such stereotyping occurs do at least portray
some sort of truth about the situation in these parts of the world at the time (including Tintin in the Land of the Soviets, now that most people have finally admitted that the early Soviet regime was indeed a brutal dictatorship).
The thing which stands out about Tintin in the Congo, by contrast, is how far from the grim truth of the actual place Hergé's portrayal is. Don't get me wrong. I'm all for anyone being allowed to read it, both to learn about the way Europeans saw their empires at the time, and, frankly, to take a simplistic guilt-free pleasure in enjoying the slapstick fun of the story, blown-up rhinos and all. But, I think it's completely reasonable to shelve it in the teen or adult sections of bookshops with the contextualising wrap-round belly-band and foreword it's been sold with, just to make sure any poorly educated kids reading it don't get the impression that the patronising racism is acceptable today or that colonialism was really that fun for the black population. In short, I think Egmont and the UK bookshops have got it about right.