did the live action Tintin movies had dubs in languages outside of French and maybe English
Oh, interesting! I don't think the subject has come up before (thanks for checking - much appreciated!), so it just goes to show there are always new areas to explore!
The English dub of Golden Fleece
was "rare", in so far as it was lost and unavailable for decades, but was known to exist because it was broadcast on the BBC; fortunately it was rescued from the BBC by the BFI (British Film Institute), who have restored it, shown it, and released it on disc, where it can be watched and enjoyed with ease.The Blue Oranges
has not been so lucky, and it can't be said with absolute certainty that an English dub ever existed, or that one survives if it did.
Anecdotal evidence suggests it was: there were screenings of it at various venues in the eighties in the U.K. as a children's film, and no mention as made of it being subtitled in advertising.
Likewise, I have a page for it from a film distributor's catalogue (year unknown), and that makes no mention in the text (which is entirely in English) of the movie being in French, or subtitled, which suggests that it too was dubbed.
However, even if that was the case, I know that before the release of the DVDs the BFI hunted for a copy of an English-language version without any luck, so there isn't a print readily available in English, because they will have been thorough.
It doesn't rule out its existence, however, and hopefully, if there is, it may be lying ignored but safe in a corner somewhere, much as Golden Fleece
was, and will surface again.
As for other languages, I've seen Dutch-language DVDs of both films available (I don't have them), with dubs done for the release. Whether these were the first times that the films had been dubbed, or whether the new dub replaced older ones I don't know, but maybe someone out there does?