Tintin Forums

Tintinologist.org Forums / Hergé and Studio Hergé /

Bob de Moor: Does he get appropriate recognition?

Page  Page 2 of 2:  « Previous  1  2 

mct16
Member
#11 · Posted: 19 May 2015 17:12
jock123:
Les Gorilles de la Vedette ("Bodyguards to the Stars")
"Les Gorilles de la Vedette" would be more like "The Star's Bodyguards" since it is about Thompson and Thomson charged by their chief to act as Tintin's bodyguards and protect him from the crowds that mob him in the course of his adventures: from the mob welcoming him back to Brussels in Soviets, to the scene with the monks in Tibet following the rescue of Tchang (with the Thomsons threatened by the Yeti).

We have scenes of Tintin from the books where crowds are present, while the Thomsons bungle their assignment: for example, while he meets the press at the end of Black Island, they flee from Ranko the gorilla. When Tintin gets his medal from the King of Syldavia in Ottokar's Sceptre, the Thomsons are shown in hospital following the incident with the chandelier.

Another Tintin by de Moor was a one-page strip drawn for a book called Les Magiciens d'eau ("The Water Wizards"), which included strips from artists such as Benoît and Juillard (who have since worked on the re-launched Blake & Mortimer series), Jacques Tardi, Manara and Uderzo.
It was published in 1987 for the benefit of the Fondation Daniel Balavoine, a charity which works on water projects in Africa.

In this strip, Calculus comes up with a product which turns all forms of liquid into pure water. Nestor is doing the washing-up when he finds that the water he's been using to do the dishes is pure and drinkable. Haddock then screams the house down when he finds that his whisky has been turned into water! "An all-out violation of human rights" is how he puts it. It concludes with Calculus going to Khemed and using his product on some newly-opened oil fields. As a result, water comes out of the rigs instead of oil, leaving Ben Kalish Ezab bemused.

This strip was published four years after Hergé's death, and is actually very well done.
jock123
Moderator
#12 · Posted: 20 May 2015 09:36
mct16:
"Les Gorilles de la Vedette" would be more like "The Star's Bodyguards"
Semantically there is no difference between what I wrote and what you have changed it to; stylistically your translation is missing the point that the formula "X to the Stars" to describe the relationship between a supplier of services and celebrities is a stock phrase (try Googling "Tailor to the Stars", and you will see it time and time again), with a slight whiff of pretension to it, so you actually lose something by translating it that way...
As has been said before, one must translate for sense and intention, not just word-for-word! ;-)

Page  Page 2 of 2:  « Previous  1  2 

Please be sure to familiarize yourself with the Forum Posting Guidelines.

Disclaimer: Tintinologist.org assumes no responsibility for any content you post to the forums/web site. Staff reserve the right to remove any submitted content which they deem in breach of Tintinologist.org's Terms of Use. If you spot anything on Tintinologist.org that you think is inappropriate, please alert the moderation team. Sometimes things slip through, but we will always act swiftly to remove unauthorised material.

Reply

 Forgot password
Please log in to post. No account? Create one!