Tintin Forums

Tintin Forums / Other comics /

What are "Astérix et ses Amis" and "Uderzo visto por sus Amigos"?

#1 · Posted: 7 Oct 2013 02:29
In the wake of the publication of Asterix and the Picts, I did an intensive Google search on whether there are any albums which I had missed out.
Imagine my surprise when I came upon these two comics.
Astérix et ses Amis: I believe it is in French and also translated into about a half a dozen languages, but not English. I think it is a full length comic running to many pages, so I am surprised that it has not been translated to English.
Uderzo visto por sus Amigos is I believe a Spanish book which like the one above has not been translated to English.
However, I have seen images for English cover art, but am not sure whether it is an official publication or fan art - I don't think this has been translated into English.
I wonder if anyone here can give a detailed description of these works, and why they has not yet been translated to English?
I am thinking of sending a mass petition to Asterix publishers to publish these two works in English.

Moderator Note: We welcome your enthusiasm, but ask once again that you take care with your spelling and especially your punctuation and use of upper- and lower-case letters: it helps to make your posts more easily read.
Your post has been edited accordingly.
The Tintinologist Team
#2 · Posted: 7 Oct 2013 08:22
I'd not heard of these books either, but with just a couple of simple searches it seems fairly clear that neither is a regular story, and neither is part of the official series.
They are volumes by other artists in tribute to Albert Uderzo: the first you mention, more correctly called Astérix et ses Amis - Hommage à Albert Uderzo [Asterix and Friends - an Hommage to Albert Uderzo], was to mark his 80th birthday in 2007, and the second, which translates as Uderzo as Seen by his Friends, actually came out first, in 2002, so to mark his 75th birthday.
They seem not to be stories, but to be short comic tributes to the author, like a sort of scrap-book.
As for why they have not been brought out in English, well, only the publishers will know for certain, but several thoughts come to mind: first, they might not be very good, there might be rights issues or legal complications - for example, if artists taking part are represented by different publishers in the English-speaking world, or it could just be that no publisher sees a market for the books which would make them cost-effective.
As for a petition, I'm not sure it would have any effect, to be honest - I'm sure if it had been possible to do so, and it was seen to be a way to make money, someone would have done it by now.
#3 · Posted: 8 Oct 2013 01:58
"Uderzo visto por sus Amigos" is the Spanish translation for the French book "Uderzo croqué par ses amis" ("Uderzo as Drawn by his Friends") which was first published in 1996. Basically, it is a set of short comic stories written and drawn by various writers and artists.

These stories had Uderzo meeting Asterix in various ways, such as breaching the fourth wall or being an actual character in the story: in one of them he is an artist from Lutetia whom Vitalstatistix commissions to paint a portrait of Asterix; in another he is a Roman Centurion leading an attack on the village. Others give fanciful accounts of how he created the characters, his inspirations etc.

Other Uderzo characters also feature, such as Oumpah-Pah the Redskin or "Tanguy and Laverdure", which is about pilots in the French Air Force.

These stories are not very good. They are very short and basic, some of them lack real plots, others have clumsy storylines due to the lack of available pages. Some of them also include scenes and characters which would mean little to non-French readers. Artist Félix Meynet, for instance, drew a story in which Uderzo meets Meynet's own characters who, as far as I know, have never appeared in English editions, so the point would be lost on readers outside of France.

My own gripe with the book is that Goscinny is hardly mentioned. He makes a couple of cameos and is referred to in passing as "R. G." in one story, but otherwise Uderzo appears to get the full credit for creating "Asterix", which I find very unfair.
#4 · Posted: 8 Oct 2013 02:25
thank you mct16.
this type of description was what i was looking for. most websites describe these two works as "tribute albums" and nothing more. and detailed descriptions were in french and spanish which i do not know.
@jock123- a mass petition might not work...call it wishful thinking. But i hope to read the same sooner or later in English (touch wood, touch wood).
in an image search of this book- i even saw some stray sketches of Tintin

Please be sure to familiarize yourself with the Forum Posting Guidelines.

Disclaimer: Tintinologist.org assumes no responsibility for any content you post to the forums/web site. Staff reserve the right to remove any submitted content which they deem in breach of Tintinologist.org's Terms of Use. If you spot anything on Tintinologist.org that you think is inappropriate, please alert the moderation team. Sometimes things slip through, but we will always act swiftly to remove unauthorised material.


  Forgot your password?
Please sign in to post. New here? Sign up!