Tintin Forums

Tintin Forums / Curious about Tintin? (Non-album specific) /

Translation of Tintin character names?

Page  Page 4 of 4:  « Previous  1  2  3  4 

Betterkitty
Member
#31 · Posted: 20 Nov 2014 01:35 · Edited by: Moderator
Sarcophagus is just weird, but maybe the translators were trying to make it more kid-friendly, I guess.
tintinlover
Member
#32 · Posted: 21 Dec 2014 09:34 · Edited by: Moderator
Well, in Persian, Tintin = Tantan, and Snowy = Baarfy; the rest are the same.
Rocky
Member
#33 · Posted: 20 Jun 2016 00:05 · Edited by: Rocky
jock123:
Nestor's name is the same in French and English (Nestor is both the name of a wise man in Greek legend, and a very early film studio in Hollywood - don't know which, if either, Hergé was thinking of).

It's taken me a long time, but I've just got Hergé's (unintentional?) pun with Nestor's name. Nestor was butler at the Bird Brothers' home; Birds live in a nest. Possibly unintentional on Hergé's part as the joke only works in English, not in French (nid).

Page  Page 4 of 4:  « Previous  1  2  3  4 

Please be sure to familiarize yourself with the Forum Posting Guidelines.

Disclaimer: Tintinologist.org assumes no responsibility for any content you post to the forums/web site. Staff reserve the right to remove any submitted content which they deem in breach of Tintinologist.org's Terms of Use. If you spot anything on Tintinologist.org that you think is inappropriate, please alert the moderation team. Sometimes things slip through, but we will always act swiftly to remove unauthorised material.

Reply



  Forgot your password?
Please sign in to post. New here? Sign up!