Linda UK:
The reference of the Emir mentioning "Arabie Khemedite" is really interesting, and completely fits the regions and eras norms - Saudi Arabia, Hashemite Jordan and Iraq. This all makes so much more sense to me re the Emirate and family dynasty name suggestion, totally fits the image and is a detail unknown to me before. Would this reference from the Emir to "Arabie Khemedite" be in either of my "Land Black Gold" books (English 1972 text edition, and French 1950's text)?
I haven't got the English edition - I'm a Swede myself - but it should be in the edition from the 1970s, page 35. In Swedish it says "
khemeditiska Arabien", in Dutch it says "
Khemedaans Arabië".
In the version from 1950, it's just about Bab El Ehr wanting to get the Britons out of the country since "
...la compagnie qui exploite les terrains pétrolifères situés sur mon territoire est une compagnie anglaises..." (the company which are exploiting the oil-fields situated in my territory is an English firm...)Linda UK:
Was Khemed completely unmentioned in the 1950's book in French (im yet to study mine again for detail)?
Yes.
Linda UK:
If so, how is the Emir referred to, as a ruler or Emir of an unnamed Emirate?
Yes. He's just an Emir. But, like the quote above, he mentions
"mon territoire" (my territory).
So, Hergé manages to make a story which takes place in the
Land of Black Gold, but - in its original version - doesn't mention the actual name of the land :-)