Tintin Forums

Tintinologist.org Forums / Curious about Tintin? (Non-album specific) /

Sejuta Topan Badai! = Kodok Buduk! (Tintin in Indonesian)

DianNdeso
Member
#1 · Posted: 17 Jun 2008 07:28
Today, I had awaited the ninth series of Tintin in Indonesian Language that republish by Gramedia of which previously published by INDIRA. Long awaited this ninth one because it was the first time our fellow "Tintin" meet with his old friends "Haddock".

What I am waiting for what is the translation from "Blustering Barnacles" in this Gramedia era. On the previous publisher, Indira, the term is exactly explaining the "Blustering Barnacles" in Indonesia and I am still remember the word in Indonesia of "Sejuta Topan Badai". It will be a big challenge for Gramedia since they can not use the same idioms/terms that already used by Indira. The challenge will be for the Tintin fans from my era since we already know Tintin on Indira version and make us compare Gramedia version into Indira ones.

In global, I think the new translation is quite funny and entertaining especially for those the new reader of Tintin in Indonesia. But for me, I am still miss the old terms of "Sejuta Topan Badai!"

The full review in Indonesia can be read at "http://mmisdianto.blogspot.com/2008/06/selamat-tinggal-seribu-topan-b adai.html#links"
IvanIvanovitch
Member
#2 · Posted: 18 Jun 2008 05:08
Just curious: Out of Sejuta Topan Badai, which word means "barnacles"?
DianNdeso
Member
#3 · Posted: 18 Jun 2008 05:14
Barnacles in Indonesian mean remis, a kind of sea shell. On the word "Sejuta Topan Badai" none of the word is the true translation of barnacles. This word is usually a swear word used by the sailor in Indonesian. The idea of using that Indonesian idiom is to reflect the Haddock swear but adapted into Indonesian.
IvanIvanovitch
Member
#4 · Posted: 18 Jun 2008 05:18
Oh. So what is the literal translation of the curse (if it's not too dirty)?
DianNdeso
Member
#5 · Posted: 18 Jun 2008 05:23
Topan Badai is a true disaster for a sailor which is means a high wave/tide and make it not easy for the captain to control his ship. So once somebody said about that, it means you will be curse for you and your son, grand son etc up to 7 level, which is means is too bad.. Ha.. Ha.. Ha...

Sometime it's not that easy to explain to somebody else who their mother tounge not Indonesian, but in a simple, it's too too too bad.....

--
EDIT:
I just want to revisit the thread since I accidentantly associate the Blistering Barnacles into "Sejuta Topan Badai" in Indonesian.

Actually the Blistering Barnacles is translated into "Kepiting Busuk" during the INDIRA era which is meant dirty or spoil crab.

Now in the Gramedia era it's translated into "Kodok Buduk" means dirty/spoil frog.

--
[Mod's comment: combined 2 consecutive posts.]
wgoosen
Member
#6 · Posted: 8 Jul 2008 13:46
DianNdeso

Dear fellow member,

Interesting to read your comments on new Gramedia albums.
I have been trying to buy Pulau Hitam published by Gramedia, but their website is just Indonesian and no English.
Could you perhaps assist me in obtaining a copy of The Black Island in the Indonesian language ? ISBN number is 978-979-22-3584-5
I would me more than pleased to assist you if need be.

Best regards,

Wim Goosen, 38 van Gelderlaan, 1215 SM Hilversum, Netherlands.
email: w.goosen [at] zonnet.nl
DianNdeso
Member
#7 · Posted: 17 Jul 2008 21:02
Wim Goosen,

I had already sent you an email in helping you to get a copy of "Black Island" in Indonesia by the publisher Gramedia.

Please cek your email and we can continue via email for this.

Regards,

M. Misdianto
--------------

Please be sure to familiarize yourself with the Forum Posting Guidelines.

Disclaimer: Tintinologist.org assumes no responsibility for any content you post to the forums/web site. Staff reserve the right to remove any submitted content which they deem in breach of Tintinologist.org's Terms of Use. If you spot anything on Tintinologist.org that you think is inappropriate, please alert the moderation team. Sometimes things slip through, but we will always act swiftly to remove unauthorised material.

Reply

 Forgot password
Please log in to post. No account? Create one!