mct16:
When Herge was first planning the story, he called it "Flight 714"
Planning was quite far ahead by the time the story got this title; according to
The Art of Hergé, Vol. 3, his development work on
Les Bigotudos having stalled in 1964, he began to work on the story for what became
Flight 714 (including the Japanese soldiers idea) at that point.
By 1965 the storyline included them being on a private jet owned by a billionaire (called Barclay at this time – the billionaire, that is, not the jet... ;-)), rather than being in a commercial flight to Adelaide, or Sydney, come to that...
Well his working titles were
L'Archipel du Grand Secret (
The Archipelago's (Big) Secret – Michael Farr omits the
Big) and
Vol Spécial pour Adélaïde (
Special Flight to Adelaide); a pencil sketch was published showing this latter name in the December 13th 1966 issue of the Tintin magazine (and reproduced on p. 146 of
The Art of Hergé, Vol. 3). The
Vol 714 pour Sydney was adopted after this time, it would seem.
But there is plenty of scope for other titles –Â
Secrets of the Saucer Men,
Archipelago of the Gods,
The Carreidas 160 Does Not Respond,
The Eruption of Pulau-Pulau Bompa (two for the
Jo, Zette and Jocko fans there!)
Lords of the Volcano,
Captives of Fire Island – the list is pretty well endless... I don't say they are any good, but the material is there.
However, I think the notion that the
Flight 714 to Sydney title is at once both mysterious and mundane, a fairly standard sort of airport announcement rendered cryptic by lack of context, sums it up, and makes it an excellent name for the adventure.
The referencing of
The 39 Steps in
The Black Island shows that Hergé had a sensitivity to the works of Hitchcock, who was always famously searching for the "McGuffin" in a plot - something – a person, object or idea – to hang an adventure upon, which may have no actual significance to the story as it develops, and which may actually quickly drop out of sight. The "real" Flight 714 in the story has some of those attributes (as to a certain extent does the phrase, "The 39 Steps", which is so tangential to the drive of the plot that it was changed completely from the usage in the book to the film, where it becomes a secret organization, rather than Buchan's real flight of steps; later films have it as actual steps again, but at various locations, and for various reasons. As the plot is really an excuse for a chase, the precise meaning never really matters that much).
Hitchcock also wasn't above a great sounding title playing little or no part in the film –Â
North by Northwest isn't a direction (as there is no such designation in navigation), it's a quote from
Hamlet from a speech about madness; although a good part of the story is about traveling across America, and a
Northwest airline was added to the script, the title is mostly there as a McGuffin because it sounds good. Perhaps Hergé was looking to produce the same effect?