Well done, both! Colonel Sponsz from
The Calculus Affair (p.49, panel 11) turns into Colonel Esponja in
The Picaros (p.15-C3). Dutch 'spons' = Spanish or Portuguese 'esponja' = English 'sponge'.
see
http://www.majstro.com/Web/Majstro/spVert.php?teVertalen=spons&gebrTaa l=eng&bronTaal=dut&doelTaal=engAs Sponsz is drawn with a quiff just like Tintin, maybe there are some language-connections between them too?
The origins of the Colonel's names match those of the early exotic names given to Tintin:
- Portuguese
Tim-Tim (1936) matches a syllabic or TEXT-linked Tintin.
- Dutch
Kuifje (1943) matches a quiffed or IMAGE-linked Tintin.
Considering Sponsz wants to merge 'TEXT'-linked Borduria into 'IMAGE'-linked Syldavia, maybe some cryptic "Tintin" can also merge some syllables into his silhouette, not to speak about a
constrained writing*?