Land of Black Gold

Land of Black Gold
Tintin © Hergé/Moulinsart.

Last modified: 21 Jan 2008
Latest changes: Title in Bengali corrected. Thanks to Debasish Mandal.

Original French title

Tintin Au Pays de l'Or Noir

Publication history

Serialised in Le Petit Vingtième between 28 September 1939 and 8 May 1940.
Redrawn and serialised in the Tintin magazine between 16 September 1948 and 23 February 1950.
Published in book form in 1950.
Redrawn in 1971 (pages 6 - 20 redrawn, Arabic text changed).

UK edition:

1972
Title Details: Land of Black Gold / [by] Hergé ; [translated by Leslie
Lonsdale-Cooper and Michael Turner]
Series: Herge, Adventures of Tintin
Translation of 'Tintin au Pays de l'Or Noir'. Paris: Casterman, 1963
Publisher: London : Methuen, 1972
Physical Description: [2],62p : of col ill ; 31cm
ISBN/ISSN: 0416836208, 0416088406

1988
Title Details: Land of black gold / Hergé ; [translated by Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner]
Series: The Adventures of Tintin
Publisher: London : Magnet, 1988
Physical Description: 62 p : ill ; 30 cm
ISBN/ISSN: 0416836208

1990
Title: Land of black gold / Hergé ; [translated by Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner]
Publisher: Mammoth, 1990
Physical description: 62p, pbk
ISBN: 0749704608

Related link: First publication dates of The Adventures of Tintin

Plot

Who is trying to sabotage European supplies of gasoline and why? An international situation develops which threatens to result in war unless the saboteurs can be brought to justice. Tintin is called in, and he and Snowy are soon following the tracks of the evil and dangerous plotters to the deserts and towns of the Middle East, where their efforts to find them are complicated by hazards difficult even by Tintin's standards. [AR]

Trivia

  1. On the inside back cover of the editions of most Tintin books is a British colonel who was replaced with an Arab officer when Hergé rewrote pages 16-17. The British colonel appears close the bottom of the page. [AD]
  2. On page 7, last frame (D2), Thompson is seen carrying a red life buoy, but on page 8, frame 1 (A1), we find Thomson with the red buoy. [EC]
  3. The ashtray seen on page 46, frame 13 (D1) disappears on page 47, frames 7, 10 and 11 (B3, C3 and D1). [EC]
  4. On page 43, frame 6 (B3), the black man Oliveira da Figueira calls on is not Murad (but Abdul). Murad is not black, he can be seen on page 51, frame 9 (C1); and the black man's name is actually Abdul - see page 53, frames 3 (A3) and 4 (B1). [EC]
  5. On the last frame of page 37, Ben Kalish Ezab reads the letter out to Tintin; however, he does not give Tintin the exact words. The actual letter reads: "To Mohammad Ibm Khalil. If you want to see your son alive, you should sign the contract with the company Skoil. Signed: Bab El Ameer." [EC]
  6. More Land of Black Gold trivia

Title in other languages

  1. Alguère - Tintín país de l'or negre
  2. Basque - Urre beltzaren lurraldean
  3. Bengali - Kelo Sonar Deshe
  4. Breton - Tintin e bro an aour du
  5. Catalan - Al pais de L'or negre
  6. Chinese - China: 黑金之国 (Heijin zhi guo) / Hong Kong and Taiwan: 黑金之國 (Heijin zhi guo)
  7. Danish - Det sorte guld
  8. Dutch - Het zwarte goud
  9. Farsi/Persian - Sarzamii talayi siyah
  10. Finnish -- Mustan kullan maa
  11. Galician - Tintín no país do ouro negro
  12. German - Im Reiche des schwarzen Goldes
  13. Greek - O Tentén sti chora tou Mavrou Chrysou
  14. Hebrew - Eretz Ha'Zahav Ha'Shachor
  15. Icelandic - Svarta gullid
  16. Indonesian - Negeri emas hitam
  17. Italian - Tintin nel paese dell'oro nero
  18. Japanese - 燃える水の国 Moeru mizu no kuni
  19. Norwegian - Det sorte gull
  20. Portuguese - No país do ouro negro
  21. Spanish - Tintin en el pais del oro negro
  22. Swedish - Det svarta guldet
  23. Turkish - Kar altin diyarinda
  24. Vietnamese - Dén xú vâng den

< Official Tintin Books | Destination Moon >